Главная Новости Контакты

Далай-лама V

НАГВАН ЛОПСАН ГЬЯМЦО (1617-1682)

Далай-лама V

Победоносный Владыка в [Его] пятом воплощении, Нагван Лопсан Гьямцо, принял сопровождаемое чудес­ными знамениями рождение в Чонгье Чинвар Такцэ в 2497 году ухода Будды [в паринирвану], в десятом  рабджунге огня-женщины24-змеи, в 1617 г. н.э.  Отцом Его был Миван Дюдюль Раптэн, принадлежащий роду Царя Захора, а матерью — Тричам Кюнга Лхадзэ. Сразу после рождения Держатель Знания Наги Ванпо поднёс Ему посвящение и наставления Цэгура с целью устранения опасности для жизни, одержав тем самым победу в битве с препятствиями, [что] стало первым добрым предзнаменованием.

Пэнчен [Лама] Лопсан Чёкьи Гьялцэн признал [Его] перевоплощением Победителя Ёнтэн Гьямцо, и [Он] был приглашен во дворец Гандэн25 славного великого монастыря Пельдэн Дрепунг. Получив при пострижении первого пучка [волос] на макушке26 имя Нагван Лопсан Гьямцо Джигме Туптэн Гочай Дэ, Он воссел на львиный трон. Повзрослев, Он полагался на множество выдающихся Вседержателей27, мудрецов и йогинов и постиг все десять наук28; принял обеты начального монашеского обучения и полного монашества от Пэнчен [Ламы] Лобсан Чёкьи Гьяльцэна.

[Далай-лама] достиг пределов учености в толкованиях Сутр и Тантр, [бытовавших] в те времена в Тибете, принадлежащих,  в основном, [к традициям] Сакья, Гелук и Нингма, [а также] в тантрических посвящениях, устной  передаче и наставлениях; путём практики обрёл совершенство в искусстве достоинств устранения и постижения и сделался владельцем полностью всего Учения без различения.

В частности, что касается Нисхождения Слов Глубоких Чистых Видений29, в пророчестве из тэрма30, [извлечённой] славным Таши Топгьялем, сказано: «[Благодаря] чистым  молитвам, [Ты], нынешний Царь черноголовых31 людей, извлечёшь пятью перерождениями двадцать пять [и], в частности, пять тэрма сердца». В соответствии с указаниями [этого] безошибочного ваджрного пророчества, хотя во время прибытия в славный Самье32 и возникли предзнаменования действительной тэрма, [Он] не обрёл её в  силу места, времени и обстоятельств. Позже, [когда] бесчисленные победители Трёх Корней33 непосредственно явили [Ему свои] лики, Он записал её в соответствии с полученными от [них] наставлениями и дарованными посвящениями, дав [ей] имя «Запечатанная Тайна». [Она имеет] двадцать пять разделов и составленных [Им] дополнений. [Далай-лама] даровал во всей целостности приводящие к созреванию посвящения и освобождающие [разъяснения этой тэрма] собранию высочайших, [среди которых] были держатели школы старых переводов34, [такие как] Царь Дхармы Тэрдак Линпа, Хранитель Знания Пема Тринле и прочие. Таким образом [это Учение] получило чрезвычайно широкое распространение и неослабевающая линия [его] существует вплоть до сегодняшнего дня.

Когда [Его Святейшество] достиг возраста 25 лет в  1641 г. н.э., [Его] покровитель и ученик Гушри Тэнзин Чёгьель35, взяв военной силой [территорию] от Доме вплоть до владений правителя Цана Карма Тэнкьон Ванпо, поднёс [Далай-ламе] ее в подданство.

В возрасте 26 лет в [год]  воды-лошади, 1642 г. н.э.  [Далай-лама] поместил [свои] стопы в Шигатзэ и дал начало правлению всей страны Тибета обитателями Дворца Гандэн. В том [же] году [Его] казначей Сёнам Чёпель был назначен регентом, и [таким образом на него] была возложена ноша ответственности за дела государства. На бесчисленных лам, воплощенцеви благих друзей36 по всему пространству тибетского государства были возложены соответствующие обязанности, и, следуя им, они приняли [на себя] ношу [исполнения] распоряжений, служа [своему покровителю]. Гушри Тэнзин Чёгьелю было даровано имя Царя Тибета37.

В [году] воды-овцы Сечэн Чёдже был специально послан [Далай-ламой] навстречу маньчжурскому Императору Жорчи Богдо Хану с предсказанием о захвате [им] столицы китайского Императора. Прибытие [посыльного] и овладение драгоценной печатью38 совпали по времени, что вызвало чрезвычайную радость и изумление.

В [году] дерева-птицы  [в 1645 г.н.э.] в первое число четвёртого лунного месяца [началось] строительство Красного39 Дворца на Вершине40, [закончившееся] через четыре года, что совпало по времени с прибытием из Монголии обратно во Дворец на Вершине статуи Арья Авалокитешвары, основной статуи Дворца, находившейся на чужбине в течение многих лет.

На девятый год правления регента Сёнам Чёпеля, [т.е. в год] железа-тигра, в 1650 г.н.э. школа Жонанпа41 потерпела чрезвычайно серьёзный ущерб и разрушение. Традиция монастырской обители Тактэн Чёкхор Лин42 была превращена в Гедэн43, а противящиеся переменам старые монахи были изгнаны в иные места. Говорят, что в Тактэн речи и помыслы [относительно] Гелук были уравнены, и монастырь был [переименован] в Гандэн  Пюнцок Лин.

[Начиная]  с пятого [года] царствования первого маньчжурского Императора, к Его Святейшеству поочередно прибывали [императорские] послы с приглашениями в [столицу Китая], Пекин,  в силу чего в возрасте 36 лет в одиннадцатый рабджунг воды-дракона, в 1652 г. н.э. седьмого числа седьмого монгольского месяца44 [Он]  повернул коня от Тибета в направлении Китая и постепенно достиг Пекина. В императорском дворце была устроена неописуемая встреча, сам Император в великом почтении вышел на прием гостя, и [во время их] встречи во дворце в спокойной и расслабленной атмосфере [Далай-лама] излил нектар свя­той Дхармы. Великий Император сделал [Его] своим высочайшим объектом почитания; [так] началась [их] необычайная связь почитаемого-покровителя.

В следующем году воды-змеи, в 1653 г. н.э.  в день десятого числа третьего монгольского месяца, [когда Далай-лама] находился на обратном пути в Тибет, по дороге в местности под названием Таикхар [Его нагна­ли посланцы] Императора [с] золотым письмом45 и печатью с [выгравированными на ней] буквами на че­тырех языках, гласящими «Печать Всеведающего Ваджрадхары Далай-ламы, Владыки Учения Будды в выдающемся широком пространстве Мирного Будды на Западе». [Таково было] поднесенное  [Ему] звание. «Далай» на монгольском языке значит «великий», «высший» или «океан». [Слово] «Лама» было оставлено по-старому на тибетском языке. Таким образом ясно, что [Он] получил имя Ламы Великого, Высшего46 или Ламы-Океана.

На протяжении всего обратного пути [Он совершал] добрые деяния в двух сферах47, помещая [всех], кто слышал, видел, вспоминал [либо] касался [Его], в Земли Пользы и Блаженства. [В конце пути Он] поместил стопы на золотой трон Великого дворца Поталы.

В год дерева-лошади [1654 г.н.э.] Гушри [Хан] Тэнзин Чёгьель покинул тело в возрасте 73 лет. Его сыну Тэнзин Дордже было даровано [Императором] положение Царя-дахэна.

Также, на пятнадцатый [год] правления регента Сёнам Чёпеля, в одиннадцатый рабджунг огня-обезьяны, в 1656 г.н.э. из зависти был убит невиновным воплощенец из Верхней Комнаты Дрепунга Дракпа Гьяльцэн; [ему] в горло впихнули кхадак48. Сразу же [после смерти он] обернулся свирепым [духом], называемым Дёль Гьельпо, и стал творить [различные] препятствия, нанося чрезвычайный вред обитателям Дворца Гандэн  и т.п. Согласно распоряжению Его Святейшества, сакьясский Дакчен49 Сёнам Ринчен связал [его] клятвой, и таким образом тот стал известен как Дордже Шукдэн, [на которого] в наши дни полагается большинство почитаемых-покровителей, приверженных Гелук, как на охранителя.

Регент Сонам Чёпель правил 17 лет и в [году] земли-собаки, в 1658 г. н.э. покинул тело в Лхаден50 Лабран.

С третьего месяца того [же] года вплоть до [года] железа-крысы, 1660 г. н.э. в течение почти трех лет Его Святейшество сам нес ответственность за правление государством в обеих сферах. В это время явилось мно­жество чудесных знамений  [вроде] выпадения цветоч­ного дождя, и т. п.

В [году] железа-крысы [Далай-лама] назначил пра­вителем государства Тринле Гьямцо из Дронмэ. Тот впервые построил арсенал внизу Дворца на вершине и несколько небольших комнат на самом его верху.

[Тринле Гьямцо] правил десять лет и покинул тело в  [году]  земли-обезьяны, 1668 г. н.э. Вновь, начиная с конца того года, в течение года сам Его Святейше­ство нес ответственность за правление государством.

В тибетском году земли-птицы, в 1669 г. н.э. [Далай-лама] посадил на трон правителя государства распорядителя церемоний Лопсан Тутопа. Тот правил пять с половиной лет, а [затем] внешне в форме наказания, связанного с историей сакьясской владычицы Ташила51, был сведен с престола и помещен в Гонкар. [Однако] по [совместной] просьбе [монастырей] Сэра и Дрепунг вместе с чиновничеством [ему] были дарованы положение регента в отставке и Санри Дзон52 в удел. [С тех пор, он] пребывал в Санри и в будущем стал известен как Дэси Санрива53.

В  [году] дерева-зайца, в 1675 г. н.э.  регент Лопсан Джинпа был назначен правителем государства. После управления страной в течение пяти лет он в 1679 г. подал в отставку. После управления страной в течение пяти лет [он] подал в отставку в [год] земли-овцы, в  1679 г. н.э. и, получив в удел Нэдон и в знак признательности положение регента отставке, [он] поселился в Новом Здании Гандэна. [Поэтому] его также называют Дэси Нэдонпа.

В этом [же году] земли-овцы Сангье Гьямцо из Дронмэ был наделен властью правителя государства. Этот [регент], называемый Царь-пандита, составил множество трактатов, ([таких как] Белая Бедурья, Синяя Бедурья и т.д.); его познания и деятельность в обеих сферах [были чрезвычайно] обширными.

В [году] железа-птицы, в 1681 г.н.э. Гандэн Цэван Пель был послан в Нари Корсум в Тё и, подчинив [ту местность] божественной власти54, поднёс [ее] на длань [Его Святейшества]. [Таким образом, Великий Пятый] завладел всем пространством Тибета и Велико­го Тибета55 от Дарцёдо на Востоке до Ладака на Западе.

В общем, Высочайший Победитель Великий Пя­тый восхваляем как воплощение деятельности56 влас­телина Трисон Дэцэна во многих предсказаниях тэрма. Покажем некоторые примеры. В предсказании из тэрма, [извлечённой] Хранителем Знания Лекден Дордже, сказано: «Нынешний Трисон Децен, в будущем ты родишься сыном в роду, чья отцовская линяя [восходит к правителю] Захору, [в имеющей] форму лотоса стране в местности Йору. [Ты родишься] сострадательным бодхисаттыой в году лошади либо змеи. Обладатель имени Санпо, внешне – держатель нравственности Винаи57, внутренне - йогин Колесницы Тайной Мантры [и] тайно – сын, вдохновленный Cугатами58 трех времен, - [Ты] постигнешь суть смысла Сутр и Тантр и станешь [их] Владыкой, установишь59 традицию Кама60 и Тэрма, раздуешь затухающие угли Учения и будешь править методами Дхармы и светскими методами».

В предсказании из тэрма, [извлеченной] Дюдюль Нюдэн Дордже, говорится: «Во время пяти61 сотен [появится] древо подношений богов и людей Джамбудвипы62 из Захорского рода [по] имени Санпо. [Носитель того имени] широко распространит Учение Будды». [Также]: «Одновременно с твоим воплощением сердца, Трисон, [появится принадлежащее] линии Ваджры воплощение Божественного сына Мутри63. Обладатель имени Гьямцо будет совершать деяния Владыки. В то время мои сыновья сердца, тэртёны, последовательно прибудут как летняя колодезная вода. Все помыслы осуществятся, и царствие пребудет надолго. В частности [же, вы], теперешние Дхарма-царь с сыном, будете править страной Тибета из центра, с Красной Горы64, [обретёте] власть над двумя третями Джамбудвипы, [чьи] жители подлежат усмирению; будут различаемы белые и чёрные кармы [с их] результатами, истина и фальшь, и [правление] будет придерживаться методов, [относящихся к] духовной и политической областям».

Согласно ясным указаниям [этих] и других свободных от обмана ваджрных предсказаний, [Великий Пятый] стал наивысшим из [тех существ], чьё великое милосердие [распространилось] на Учение в Стране Снегов и всё живое [вообще]. Явно сбылись предзнаменования, заключённые в предсказании о времени, [связанном] с [появлением] манифестации Вайрочаны65 - великого тэртёна из Миндрёлина Хранителя Знания Гьюрме Дордже, и в обширном поле духовного и светского владычества установилась стабильность. В частности, в Намгьял Драцане на Вершине были введены практика и почитание Маньчжуши-Ямараджи66 Владыки Жизни, [что] согласовывалось со смыслом ваджрного предсказания о будущих деяниях по предотвращению сражений и вооружённых смут в Руши, на границах тибетского государства, и т.д.

Достигнув предела подобных деяний, в возрасте 66 лет в [году] воды-мужчины-собаки,  1682 г. н.э. в день 25 числа второго монгольского месяца [Далай-лама] растворил проявление тела формы в сфере реально­сти67. [Однако] регент Сангье Гьямцо на шестнадцать лет скрепил печатью тайны [известие об уходе] Его Святейшества в иной мир; таким образом, [заверше­ние] постройки вершины Красного Дворца задержа­лось на 11 лет.

[Регент] ввел как церемонию поминовения Великие Массовые Подношения в Лхасе, широко распространил традицию [изучения] и практики медико-астрологических трактатов, отвечал на [различные]  виды прошений о покровительстве живым и умершим, приходившие от верующих, таких как судьи из разных областей [страны], великие Ламы и т.д. Говорят, что для просивших о написании [различных] видов сочинений, составлял [их] также сам регент, заменяя речь [Его Святейшества].

24 Каждый год шестидесятилетнего цикла является либо мужским, либо женским.

25 Не путать с дворцом Гандэном, о котором говорится в примечании 1. Имя Дворца Гандэна в Дрепунге было дано тибетскому правительству, поскольку со времени второго Далай-ламы тот дворец (жилье, сказать проще) являлся местожительством Далай-лам. Пятый Далай-лама переместился в Поталу в Лхасе, как и Его последующие воплощения.

26 Совершается как символ последующего монашеского пострига.

27 Эпитет наставников Далай-ламы.

28 Ими являются пять крупных наук: санскритская грамматика, медицина, ремесла, логика и философия; пять малых наук: поэзия, астрология, драма, семантика и композиция.

29 Существуют различные виды передачи Учения. «Слова (или Учение) Глубоких Чистых Видений» передаются Буддами и бодхисаттвами, являющими свои лики в видениях принимающего Учение.

30 Тэрма (тиб. — буквально «сокровища»), скрытыми Падма-самбхавой. Буддой и другими учителями, текстами, статуями, ритуальными предметами и т. д., дабы быть открытыми в надлежащее время тэртёнами (открывателями тэрма). Тэрма могут быть скрытыми в земле, скалах, небе, сознании и т.д. Тэрма, извле­ченная Пятым Далай-ламой, была открыта в чистых видениях и, таким образом, как бы извлечена из сознания.

31 Т.е. Трисон Дэцэн, ученик Падмасамбхавы. Далай-лама, как и некоторые другие учителя, является его воплощением.

32 Первый тибетский монастырь, основанный в восьмом веке Трисон Дэцэном, Падмасамбхавой и Шантаракшитой.

33 Ими являются корень благословений — Гуру, корень сиддх — Йидамы (божества, созерцаемые в тантрических практиках) и корень зашиты от препятствий — Дакини (вид женских тантрических божеств).

34 Т. е. Нингма.

35 Гушри Хан.

36 Духовным наставникам.

37 Однако, это не значит, что он стал Царем Тибета.

38 Императорской печатью.

39 Видимо описка. Должен быть «Белый Дворец».

40 Дворцом на Вершине (тиб. — Цэ Подран) является Потала в Лхасе. Имеет две части: Красный и Белый Дворцы.

41 Одна из школ Тибетского буддизма, получившая распространение до времени правления пятого Далай-ламы.

42 Один из важнейших монастырей школы Жонанпа.

43 Т. е. Гелук.

44 Монгольский месяц = тибетскому месяцу = лунному месяцу.

45 Т. е. письмом императора.

46 Может пониматься как «Высший Лама» либо как Лама [того, кто является] «Высшим».

47 Дхармы и политики.

48 Церемониальный шарф.

49 Титул высшего Ламы в традиции Сакья.

50 Лхаден — другое имя Лхасы.

51 Т. е. распорядитель церемоний находился в любовной связи с Ташила — женой сакьясского Дакчена. Район Санри.

52 Район Санри.

53 Т. е. «пребывающий в Санри регент».

54 Власти Его Святейшества.

55 Существуют различные точки зрения относительно их значения. В любом случае, Тибет и Великий Тибет вместе состоят из Нари Корсум в Те (верхней части страны), У Цан Руши в Бар (средней части) и Докхан Гандрук в Me (нижней части).

56 Бывает пять воплощений или манифестаций, посылаемых одним и тем же существом: тела, речи, мысли, достоинств и деятельности.

57 Монашеской дисциплины.

58 Буквально — пришедший к блаженству. Эпитет Будды.

59 Здесь «возродишь», «расширишь», ибо те традиции существовали и ранее.

60 Буквально «Слово». Традиция, исходящая от Шакьямуни или Падмасамбхавы, непосредственно передающаяся через непрерывную линию учителей.

61 Сказано, что Учение Будды Шакьямуни будет пребывать в этом мире в течение 5000 лет. Этот срок разделяется на десять пе­риодов по 500 лет каждый.

62 Согласно буддийской космологии мы живем на южном континенте Джамбудвипа, одном из четырех главных континентов, окружающих гору Меру — центр отдельной вселенной.

63 Мутри Цэнпо был сыном Трисон Дэцена.

64 Старое название горы Поталы.

65 Переводчик Вайрочана был одним из учеников Гуру Ринпоче.

66 Ямараджа, Владыка Смерти (Мертвых), также является гневной манифестацией Маньчжушри, божества мудрости.

67 Т. е. покинул тело, скончался.

Институт Далай-лам 31 Январь 2009

Оставить ответ

Введите цифры изображенные на картинке:

Архивы

Translator

Russian flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagChinese (Traditional) flagPortuguese flagEnglish flagGerman flagFrench flagSpanish flagJapanese flagArabic flagGreek flagDutch flagBulgarian flagCzech flagCroat flagDanish flagFinnish flagHindi flagPolish flagRumanian flagSwedish flagNorwegian flagCatalan flagFilipino flagHebrew flagIndonesian flagLatvian flagLithuanian flagSerbian flagSlovak flagSlovenian flagUkrainian flagVietnamese flagAlbanian flagEstonian flagGalician flagMaltese flagThai flagTurkish flagHungarian flag