Единственный ачарья в России – Бем Митруев

Ачарья Бем МитруевОбходя Центральный калмыцкий хурул по нижнему кругу, вы можете видеть единственные в мире статуи семнадцати пандитов – великих учителей логики, живших в 13 веке. Их труды служат своеобразными учебниками для людей, проходящих путь к Просветлению в наше время. На табличках некоторых из них значится – ачарья, что с санскрита переводится как магистр буддийской философии. Удивительно, но в нашей республике проживает человек, в дипломе которого также написано ачарья. Он – единственный в России причастен к гильдии этих великих наставников.
Его зовут Бем Митруев. Такое необычное для европейца образование он получил в Институте высших тибетских знаний (Индия), выпускниками которого также являются известный учитель из Бурятии Еше Лодой Ринпоче, премьер-министр тибетского правительства Самдхонг Ринпоче…

- Бем, расскажите, с чего все начиналось?

- В 1993 году, когда мне было 16 лет, я начал заниматься тибетским языком в центральном калмыцком хуруле, который тогда находился на улице Лермонтова. Я был волонтером, всячески помогал, вместе с другими ребятами изучал буддийскую логику под руководством учителя Лобсанга Лхундуба. В 1994 году он предложил нам поехать на учение Калачакры, которое давал его Святейшество Далай-лама на юге Индии, и за одно попытаться поступить в Институт высших тибетских знаний в городе Варанаси. Так и случилось – новый, 1995 год, я праздновал уже в стране, где более двух с половиной лет назад достиг просветления Будда. Прежде чем поступить в институт, я несколько месяцев занимался в подготовительном классе вместе с молодыми людьми из разных стран. Из России ребят было мало, гораздо больше – из Монголии. В период с 1994 по 2003 год из нашей страны поступил только я.

- С какими трудностями сталкивались?

- Необходимо было писать и говорить на трех иностранных языках, но любое дело, которое тебе очень интересно, спорится – желание облегчает труд. С детства я увлекался различными религиозными направлениями, в свое время читал книги и по христианству, и по исламу, но буддизм привлек меня больше всего. И моей целью стало изучить тибетский язык, чтобы в первоисточниках прочитать те тексты, в которых объяснялась суть буддийской философии.

- Сколько лет пришлось учиться?

- Почти десять. Пройдя семилетнее обучение, я получил степень бакалавра. Затем взял академический отпуск, потому что за прошедшие годы ни разу не покидал Индии. Еще два года после каникул – и мое образование было окончено. Мне нравился тот обширный материал, который нам преподавали – тибетская история, поэзия, буддийская философия, языки – тибетский само собой; санскрит, который мне нравился больше всего, потому что это один из самых логичных и красивых языков мира; и хинди – местный, государственный язык, который было удобно знать в чужой стране. В целом, наш институт – обитель традиционных буддийских знаний, идущих от древнего монастырского университета Наланда. Вплоть до того, что в классах не ставят стульев – во время уроков все студенты сидят на полу.

- Вы почти не занимались мирскими делами?

- Учеба не давала сильно расслабляться, к тому же город Варанаси, в котором располагается институт, я не очень люблю: он довольно старый, консервативный и шумный. Но в общежитии я играл в волейбол, теннис. Человек – как лук: если его постоянно натягивать, он может лопнуть, поэтому в свободное от учебы время я старался отвлечься. Вообще, моим хобби было сравнивать тибетские оригиналы с английскими переводами, что очень помогло мне набраться опыта – в переводе другого человека с определенного ракурса что-то становилось яснее.

- Жизнь в чужой стране довольно дорогая. Если не секрет, на какие средства Вы там существовали?

- Через моего учителя Геше Лобсанга Лхундуба мне удалось получить стипендию от тибетского правительства в размере 600 рупей в месяц – это примерно 450 рублей. Это немного, но я очень благодарен Его Святейшеству за эту помощь. Мама тоже помогала мне деньгами, правда первоначально она не хотела отпускать меня в Индию, но убедившись в силе моего стремления, только поддерживала.

- Вы добились того, о чем мечтали?

- Я сделал правильный выбор, моя деятельность – это единственное, чем я хотел бы заниматься в жизни. Я просто не могу не делиться с людьми теми знаниями, которыми обладаю сам или другие, а суть профессии переводчика как раз в этом и заключается. Но все же, оглядываясь назад, думаю, что можно было достичь гораздо большего. В свое время у меня были возможности посещать учения Далай-ламы, правда при этом мне бы пришлось пропускать занятия и могла пострадать моя учеба. Сейчас я жалею, что не оставил учебу ради встречи с Его Святейшеством, в тот период мне было важнее перейти на следующий курс. В 2007 году, получив диплом, я сразу же отправился в Дхарамсалу, где Его Преосвященство Богдо Гегян давал наставления, а затем сделал четырех-месячный ретрит по Чоду в предгорье Гималаев.

- Чем сейчас занимаетесь?

- Работаю в центральном хуруле начальником литературно-переводческого отдела. Перевожу устные лекции, письменные тексты.

- Слышала, что ваша супруга Полина тоже знает тибетский…

- Да, когда-то она тоже была волонтером в хуруле, изучала тибетский и как и я поступила в институт, однако заболела и не смогла продолжить обучение. В 2006 году мы поженились. Говорят же, что когда люди любят, то смотрят не друг на друга, но в одну сторону…

- Как Вам помогают полученные в институте знания в повседневной жизни?

- Логика – вещь упрямая, она отсеивает правильное от неправильного, истинное он неистинного, а буддизм – довольно рациональное учение, в котором нет противоречий. Одним из наставлений, идущих со мной по жизни, является строфа из древнего текста «Бодхисаттваватара» философа Шантидевы. В жизни бывают ситуации, когда ты ничего не можешь сделать, что-то изменить, какую бы массу усилий не прилагал. В такие моменты я вспоминаю простые слова: «Если ты можешь что-то изменить, то чему огорчаться? Радуйся и исправь. Если же ничего сделать нельзя, то нет смысла переживать и расстраиваться». Это данность.

Валентина ГОЛОВКИНА

“Правительственная газета” от 11 июня 2009 года

Новости 13 Июнь 2009

Оставить ответ

Введите цифры изображенные на картинке:

Архивы

Translator

Russian flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagChinese (Traditional) flagPortuguese flagEnglish flagGerman flagFrench flagSpanish flagJapanese flagArabic flagGreek flagDutch flagBulgarian flagCzech flagCroat flagDanish flagFinnish flagHindi flagPolish flagRumanian flagSwedish flagNorwegian flagCatalan flagFilipino flagHebrew flagIndonesian flagLatvian flagLithuanian flagSerbian flagSlovak flagSlovenian flagUkrainian flagVietnamese flagAlbanian flagEstonian flagGalician flagMaltese flagThai flagTurkish flagHungarian flag