Юлия Жиронкина - человек из другого измерения

На одном из буддийских форумов в переписке об учениях Его Святейшества Далай-ламы XIV в Сарнатхе (Индия) в январе 2009 года я прочитала: «Нам очень повезло! У нас будет прекрасный переводчик - Юлия Жиронкина! Она очень чуткий и внимательный человек».

Приближенная Далай-ламы и шаджин-ламы Калмыкии Тэло Тулку Ринпоче, президент фонда «Сохраним Тибет», переводчик и редактор множества книг по буддийской философии и просто очень известный в буддийских кругах человек… У нее сильная добрая энергетика, которую невозможно не почувствовать. Юлия трудоголик и постоянно перемещается в пространстве, спеша туда, где может принести максимальную пользу. Едва мы успели взять у нее это интервью, как она срочно выехала из республики в Москву.

- Мы знаем, что вы периодически живете то в Москве, то в Индии, то в Калмыкии. Где вам нравится больше всего?

- Мне нравится быть там, где происходят важные события для развития буддийской Дхармы и, по возможности, оказывать посильную помощь. В последние годы таким местом все чаще оказывается Калмыкия. Самые яркие впечатления - визит Далай-ламы 2004 года и открытие хурула «Золотая обители Будды Шакьямуни».

img_77162

- Когда и как вы пришли к буддизму? По вашему мнению, настоящий буддист - какой он?

- Я очень хорошо помню, как мне в руки попал номер глянцевого французского журнала «Пари Матч». На последней странице была статья о Ричарде Гире, отправляющемся  в высокогорье Гималаев, где тысячи лам молятся за мир во всем мире и благоденствии всех живых существ. Там была фотография - тибетские монахи в бордовых одеждах со сложенными ладонями. Это было советское время, и сама мысль о том, что где-то высоко в горах кто-то молится о «благоденствии всех существ» казалась фантастической…

Настоящий буддист - это тот, кто взращивает в своем сердце мудрость и сострадание, молится о благоденствии всех существ и не цепляется за привычную картину мира.

- Вы являетесь одним из немногих профессиональных переводчиков и синхронистов в буддийской сфере. Насколько важно профессиональное высшее образование в деле перевода буддийских текстов? Ведь известно, что большую часть книг о буддизме переводят толмачи-любители, и поэтому часто религиозные тексты теряют в качестве.

- Перевод - это искусство, которым нужно овладевать отдельно, когда ты уже довольно неплохо знаешь иностранный язык. Знание языка и искусство перевода крайне редко оказываются синонимами. Ведь речь не идет о механической замене одних слов на другие, но о том, чтобы научиться  доносить тот сердечный посыл, который стоит за словом, будь то сказанным или написанным. Этому нужно учиться, и здесь, если воспользоваться буддийской терминологией, очень важна «линия преемственности». Нужно получить не только знания, но еще и некую энергетическую составляющую переводческой профессии, своего рода «благословение переводческой школы». Если ты учился у настоящих мастеров перевода, то уже не сможешь позволить себе выполнять работу плохо, потому что, осознанно или нет, всегда  будешь равняться на учителей.

Буддийскую литературу нередко переводят любители, но претензии здесь следует предъявлять не к этим переводчикам, которые, не имея образования, все же изо всех сил стараются донести до людей Слово Будды. Это, скорее, вопрос к издателям буддийской литературы, к их политике, к тому, насколько высока их планка и какие требования они предъявляют к переводчику и редактору. Но, в целом, за последние годы общий уровень мастерства буддийских переводчиков существенно вырос.

- Расскажите, пожалуйста, каково это - переводить учения Его Святейшества Далай-ламы?

- Далай-лама очень строг к своим переводчикам. Как правило, он внимательно прислушивается к их словам - внимательно настолько, что создается впечатление, будто он проверяет твой перевод на точность, хотя и не владеет языком, на котором ты говоришь. Если в переводе что-то упущено, он может добавить или переспросить, прозвучала ли та или иная мысль. Или, наоборот, утвердительно кивнуть, если перевод был  предельно точным. Удивительно!

img_89141

- Расскажите, как вы познакомились с Его Святейшеством и Тэло Тулку Ринпоче? Что вы почувствовали?

- Его Святейшество Далай-лама и Тэло Тулку Ринпоче - люди из другого измерения. Хотя Далай-лама называет себя «простым буддийским монахом», а Тэло Тулку Ринпоче говорит, что у него нет особых качеств, это совершенно не соответствует действительности. Сознание этих людей неизмеримо шире нашего. Когда соприкасаешься с ними, то почти физически ощущаешь, что весь твой внутренний мир с его надеждами, страхами, сомнениями, вопросами и планами на будущее, ничтожно мал в сравнении с этим безбрежным океаном сострадания и силы.

Один из наших друзей, тибетских монахов, как-то сказал, что Далай-лама - Будда и только притворяется человеком. Но если внимательно понаблюдать за ним, то увидишь - порой у него это плохо получается!

В 2004 году, во время визита Его Святейшества Далай-ламы в Калмыкию, шаджин-лама Тэло Тулку Ринпоче попросил меня помочь с переводом. Честно говоря, мне пришлось сделать над собой усилие, чтобы согласиться, потому что, несмотря на весь свой переводческий опыт, я очень волновалась. Безусловно, это предложение шаджин-ламы было для меня огромной честью и изменило мою жизнь.

-  У вас особо тесные отношения не только с Далай-ламой, но и со всем тибетским народом. Что сподвигло вас помогать Тибету? Насколько это сложно для вас? Ведь это сфера политики…

- Ключевое понятие буддизма - взаимозависимость всех явлений. Когда рассуждаешь в этом контексте, то разделение на политику, религию, культуру  оказывается весьма условным. Все сферы взаимосвязаны и плавно перетекают друг в друга. На примере Тибета это видно особенно ясно: до последнего времени во главе государственной власти в этой стране стоял человек, которого тибетцы безапелляционно называют Буддой Сострадания. Где здесь политика и где религия?

Когда мы впервые приехали в Непал, то мало что знали об оккупации Тибета и репрессиях. Целыми днями бродили по Катманду от ступы к ступе, от монастыря к монастырю. Однажды мы случайно забрели на митинг у ступы Боднатх, самой красивой непальской ступы с глазами Будды. Мы ничего не понимали, потому что все говорили только по-тибетски, но чувствовали, что происходит что-то очень важное. Потом, перед началом всеобщего шествия со свечами вокруг ступы, кто-то из монахов протянул свечку и нам. Мне очень запомнился его взгляд - в нем было столько благодарности и столько надежды… Мы были для этих людей символом свободного мира, неравнодушного к их  бедам и страданиям.

Сам Далай-лама говорит: «Люди, проявляющие искреннюю заботу о судьбах нашей страны, отстаивают не интересы Тибета. Они отстаивают Справедливость».

- Существует мнение, что женщина в меньшей степени должна заниматься общественной деятельностью, чем мужчина. А что вы думаете по этому поводу?

- Недавно  мы очень живо обсуждали слова Далай-ламы о том, что мы с большой натяжкой можем назвать себя даже людьми. Ведь, согласно теории реинкарнации, нашему нынешнему рождению предшествовало бессчетное множество предыдущих. Мы рождались богами, полубогами, духами, животными, мужчинами, женщинами. Кто знает, каких перерождений было больше? Какие качества и склонности  превалируют в нашем уме?  Чего в нас больше - человеческого начала или животного, мужского или женского?

Любопытный взгляд на вещи, но он многое объясняет - мягкость, которая порой может отличать мужчину, или твердость и непреклонность, присущую какой-нибудь женщине. Разделения весьма условны: если у женщины есть кармическая  склонность к общественной деятельности, она будет ею заниматься. Если у мужчины есть склонность к домашнему хозяйству, он будет хранителем домашнего очага.

- Что для вас является отдыхом?

- У меня плохо получается отдыхать - слишком много планов и незаконченных дел. Но есть особое время, когда большой проект, которому ты посвятил очень много времени и сил, наконец, завершен. В этот момент ум расслабляется, и ты вдруг очень отчетливо видишь окружающий тебя мир - траву, деревья, солнце, чувствуешь запах воздуха. Это замечательное состояние ума, но, к сожалению, оно длится очень недолго. Постепенно возвращаешься к мыслям, планам, и все начинается сначала.

- Что, прежде всего, сформировало вас как личность?

- Карма. Поступки, совершенные в прошлой жизни; пожелания, которые были сделаны; обещания, которые были даны. Мы не начинаем эту жизнь с чистой страницы, мы продолжаем движение.

Новости, Статьи 13 Июль 2009

Оставить ответ

Введите цифры изображенные на картинке:

Архивы

Translator

Russian flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagChinese (Traditional) flagPortuguese flagEnglish flagGerman flagFrench flagSpanish flagJapanese flagArabic flagGreek flagDutch flagBulgarian flagCzech flagCroat flagDanish flagFinnish flagHindi flagPolish flagRumanian flagSwedish flagNorwegian flagCatalan flagFilipino flagHebrew flagIndonesian flagLatvian flagLithuanian flagSerbian flagSlovak flagSlovenian flagUkrainian flagVietnamese flagAlbanian flagEstonian flagGalician flagMaltese flagThai flagTurkish flagHungarian flag