Йорялы - благопожелания

Орҗах туула җил өлзәтә болтха!

Наснтн ут болтха, кишгтн бат болтха!

Хан Теңгр хәәрлҗ,

Хамг бурхн евәҗ,

Зурһан зүүлин әмтн амулң эдлҗ,

Зунквин гегәнә хәәрнд күртҗ йовх болтха!

Йорялы (благопожелания) — особенный жанр калмыцкого фольклора. Они есть выражение светлой души и добрых помыслов народа. В глу­бокой древности наши далекие предки верили в магию слова и считали, что все сказанное обяза­тельно сбудется. С этой верой они произносили сакральные для них слова, адресуя их не только своим родным и близким людям, но и всему по­зитивному, что их окружало, с чем была связана их повседневная жизнь.

Йорялы-благопожелания являются одним из излюбленных жанров калмыцкого фольклора и по сей день они не потеряли своей значимости и популярности. Йорялы произносят и стар, и млад.

Калмыцкие благопожелания имеют строгую композицию и, как правило, звучат в контексте определенных церемоний и обрядов в соответ­ствии с традиционными канонами. Считалось, что их нарушение умаляет сакральный смысл риту­ала и ослабляет магию слова.

Йорял должен быть адресным, поэтому в его вступительной части всегда упоминается объект

посвящения благопожеланий, здесь же указыва­ется причина, послужившая поводом для выра­жения своих добрых чувств. Далее следуют доб­рые пожелания, обрамленные в яркие и лаконич­ные формулы-клише. Завершает йорял поэтичес­кая формула — взывание к милости Всевышних.

Хабунова Е.Э. Добрые пожелания: от SMS до традиционных йорялов. [Текст] / Хабунова Е.Э. - 2-е изд., пе-рераб. и доп. - Элиста: ЗАОр “НПП “Джангар”, 2010. – С.3-4.

Зулын сән өдр байрта болтха!

Пусть будет радостным праздпик Зул!

Зулан өргҗ,

Зунквин гегəнд шүтҗ,

Зовх зовлң уга җирһхитн йөрәҗәнәв!

Пребывайте в блаженстве, не зная горя,

Зажигая лампадку и преклоняясь Зункаве!

Зунквин гегенә хәәрнд күртҗ,

Зулын йөрәлд багтж йовтн!

Пусть Зункава покровительствует Вам,

Пусть сбудутся все благопожелания праздника Зул!

Авчах наснтн ут болтха!

Пусть ваша жизнь будетдолгой!

Наснтн ут болтха, кишгтн бат болтха!

Пусть Ваша жизнь будет долгой, а счастье крепким!

Орсн җил орута болтха!

Пусть наступивший год будет прибыльным!

Орҗах җилд өлзә кишг делгрх болтха!

Пусть счастье и благоденствие процветают в наступающем году!

Һарчах җилин кишгт күртҗ, орҗах җилин хәәрнд күртҗ йовтн!

Пребывайте в благоденствии уходящего года и удостойтесь милости иаступающего года!

d0b9d0bed180d18fd0bbХабунова Е.Э. Добрые пожелания: от SMS до традиционных йорялов. [Текст] / Хабунова Е.Э. - 2-е изд., пе-рераб. и доп. - Элиста: ЗАОр “НПП “Джангар”, 2010. -64 с. (илл.).

В предлагаемом сборнике даны тексты калмыцких йорялов-благопожеланий. Эти благопожелания не были записаны у определенных информантов, они созданы автором данного издания с учетом традиционной тема­тики, жанровой специфики калмыцких йорялов и ду­ховных потребностей современного общества.

Краткие формы благопожеланий ориентированы на молодежь. Они могут использоваться в различных повседневных ситуациях, их можно будет легко отпра­вить через мобильные телефоны и интернет своим род­ным, друзьям, знакомым, коллегам.

Для быстрого запоминания, удобства чтения и от­правки через SMS тексты на калмыцком языке сопро­вождаются транслитерацией на латинице и переводом на русский язык.

Директором Института калмыцкой и восточной филологии, доктором филологических наук, профессором Хабуновой Евдокией Эрендженовной были преподнесены в дар библиотеке хурула “Золотая обитель Будды Шакьямуни” брошюры, которые пользуются большим спросом у читателей. В них описаны ритуальная организация свадебных действий, сопровождаемых специальными ритуалами, тра­диционным набором фольклорных жанров, спе­цифичными нарядами, богатыми угощениями и подарками, комплекс устойчивых эти­кетных правил, традиционных формул, знание и выполнение которых необходимо, если человек стремится следовать калмыцкому обычаю «йос бəрх», быть «йоста хальмг».

d181d0b2d0b0d0b4d18cd0b1d0b09Хабунова Е.Э. Вербальное и ритуальное оформление современ­ной калмыцкой свадьбы «хальмг хюрм». [Текст] / Ха­бунова Е.Э.-Элиста: ЗАОр«НПП«Джангар»; 2010. — 56 с.

В предлагаемся издании дается описание обрядов сов­ременной калмыцкой свадьбы, осуществляется анализ её ри­туальных и вербальных компонентов: благопожеланий (йорялов), поэтических формул, древних символов и метафор.

Материалы, представленные 8 книге, могут стать прак­тическим руководством к подготовке и проведению совре­менной калмыцкой свадьбы.

Книга основана на многолетних наблюдениях, полевых материалах и исследованиях автора в области изучения фоль­клора монгольских народов. Она адресуется всем, кто инте­ресуется народно!”] поэзией, традиционной культурой и обы­чаями калмыков.

d18dd182d0b8d0bad0b5d1821Хабунова Е.Э. Формулы традиционного этикета калмыков или как стать «йоста хальмг». [Текст] / Хабунова Е.Э. - Эли­ста: ЗАОр «НПП «Джангар», 2010. - 48 с.

Данное издание содержит материал по традиционному этикету калмыков, выраженному в комплексе определенных; поведенческих и речевых правил, которым калмыки отво­дят важную роль в своей повседневной жизни, в празднич­ные дни и в особо торжественных случаях.

Книга адресуется молодежи, студентам и тем, кто стре­мится обогатиться духовным наследием предков, приобщил­ся к народным знаниям и интересуется национальной куль­турой калмыков.

Библиотека хурула

Оставить ответ

Введите цифры изображенные на картинке:

Архивы

Translator

Russian flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagChinese (Traditional) flagPortuguese flagEnglish flagGerman flagFrench flagSpanish flagJapanese flagArabic flagGreek flagDutch flagBulgarian flagCzech flagCroat flagDanish flagFinnish flagHindi flagPolish flagRumanian flagSwedish flagNorwegian flagCatalan flagFilipino flagHebrew flagIndonesian flagLatvian flagLithuanian flagSerbian flagSlovak flagSlovenian flagUkrainian flagVietnamese flagAlbanian flagEstonian flagGalician flagMaltese flagThai flagTurkish flagHungarian flag