Молитва-гимн «Арьябал» | Буддизм в Калмыкии

Молитва-гимн «Арьябал»

Продолжение:

Факсимиле рукописи

Факсимиле рукописи

Ниже мы приводим текст молитвы-гимна «Арьябал», записанной от Дари-ээджи (Текст А), ее перевод на русский язык, а также транслитерацию рукописи из фонда О.М. Дорджиева (Текст Б).

Текст А

Арьябал нертә,

Арвн негн ниһүртә (13),

Альхн бүр нудтə,

Әмтиг үзгч Арьябал.

Ом ма ни пад ме хум.

Манзшрин гегәтə,

У-тәəшң уулта (14),

Бодь модн орта,

Гүмб-замбл цецгтә.

Ом ма ни пад ме хум.

Чинр сəәтə чолута,

Җиндманин (15) аһута,

Арслңгин көлгтə,

Аршан ундта.

Ом ма ни пад ме хум.

Урд үзгин сүмд

Окн теңгр (16) шүтəтə,

Урдин заян тендви,

Заяни шүтəн эндви.

Ом ма ни пад ме хум.

Yчүкн дуута арамбрви (17)

Yнр сəəтə күҗви.

Yклин кемҗəн ирхин урдас

Yзг маанян умший.

Ом ма ни пад ме хум.

Цеңгхн дуута хоңхви,

Чинр сəəтə зулви,

Цагин кемҗəн ирхин урдас

Цагдр маанян умший.

Ом ма ни пад ме хум.

Эн ик дуһнд (18)

Эрт бүрə татна.

Ик бah һунзд цуглрад,

Энүг номлва.

Ом ма ни пад ме хум.

Дун иктə дуһнд

Дуң (19), бүрə (20) татна.

Түмн (21) хуврг (22) цуглрад,

Энүг номлва.

Ом ма ни пад ме хум.

Бодал нертə харшд,

Бурхн алтн шүтəн.

Бурхн бодьсаднртан

Буцл уга мөргий.

Ом ма ни пад ме хум.

Шер нертə харшд,

Шүтəн алтн бурхнд,

Шалһдг деед хувргт

Шамдн күрəд мөргий.

Ом ма ни пад ме хум.

Даш-Нимбд, Бодалд,

Дарма-Бүрəвин киидт,

Дала-Ламин орнд

Дарунь түргн күрий,

Дəкҗ Банчн-Эрднəһəн

Дара мааняр учрий.

Ом ма ни пад ме хум.

Төгс Цогт Һалднд (23)

Төрсн Зуңква,

Төгəмр зəрлгтə Дала-Лам,

Түргн евəлтə Hohaн Дәрк (24)

Түргəр маниг евәтн.

Ом ма ни пад ме хум.

Бурхн Багшин Гегəндән

Буцл уга мөргий.

Буслтин олн тамас

Бурхна ачар Һарий.

Ом ма ни пад ме хум.

Шагҗмунин Гегәндəн

Шамдн күрәд мөргий.

Шав иктə тамас

Шалтан yгahap һарий.

Ом ма ни пад ме хум.

Очр Ванин Гегəһән

Ора деерән залый.

Улм иктə тамас

Зальврн бәəҗ һарий.

Ом ма ни пад ме хум.

Зуңквин Гегəһән

Зула деерəн залый.

Зуурдин олн тамас

Зальврн бәәҗ һарий.

Ом ма ни пад ме хум.

Мəәдрин Гегəһән

Манна деерəн залый.

Маш әрүн седкләрн

Маань-мирзəн (25) умший.

Ом ма ни пад ме хум.

Нүдвәр Yзгчин Гегәһән

Нүдн деерән залый.

Зовлң иктә тамас

Зальврн йовҗ гетлий.

Ом ма ни пад ме хум.

Әəлдгчин Гегәһəн (26)

Альхн деерəн залый.

Әəмшгтә ик тамас

Зальврн бəәҗ һарий.

Ом ма ни пад ме хум.

Җивзң Дамба ламин (27) шаҗнд

Буцл уга дахий.

Сүк-Бодин орнд (28)

Түдл уга төрий.

Ом ма ни пад ме хум.

Сурхд килвр,

Тодлхд түргн

Зурһан үзг мааниһән

Зөрлҗ умший.

Ом ма ни пад ме хум.

Ом маань үзгән

Yрәл уга умший.

Yкл ирх цагиг

Yрглҗдән цуһар медий.

Ом ма ни пад ме хум.

Маань зурһан үзгән

Мартл уга умший.

Маш һарх цагт

Маанин евәл бүттхә.

Ом ма ни пад ме хум.

Цухг Деед Һурвн Эрдньдəн (29)

Цогцан өргәд мөргий.

Цогта һалын залиг

Номин күчәр унтрай.

Ом ма ни пад ме хум.

Богдын өлмә батрҗ,

Бусдын килнц тоньлҗҗ

Бурхна шаҗн делгрҗ,

Бодин хутг олх болтха.

Ом ма ни пад ме хум.

Ум сарва моңһл.

факсимиле рукописи

Единственная сохранившееся фотография Дари-ээджи

Единственная сохранившееся фотография Дари-ээджи

Перевод

С именем Арьябала,

С одиннадцатью ликами,

С глазами на каждой ладони,

Всевидящий живых существ

Арьябал.

Ом ма ни пад ме хум.

С ликом Манджушри,

С горой Утайшань,

С деревом бодхи,

С цветком магнолии.

Ом ма ни пад ме хум.

С камнем лучшего качества,

С силой чиндамани,

С львиной колесницей,

С целебным напитком.

Ом ма ни пад ме хум.

В храме южной стороны

Находится шүтен Окон-тенгри,

Начальная судьба там,

Изображение счастья - здесь.

Ом ма ни пад ме хум.

С тихим звуком барабанчик,

Кюджи с приятным ароматом.

Пока не наступила смерть,

Будем читать мани.

Ом ма ни пад ме хум.

Колокольчик с мелодичным звучанием,

Лампада лучшего качества,

Пока не наступило время [смерти],

Будем читать мани.

Ом ма ни пад ме хум.

В этом большом дугане

Утром играют на трубе,

Старшие и младшие гунзуты

Проповедовали это.

Ом ма ни пад ме хум.

В дугане из которого доносится пение

Играют на раковине и трубе,

Десять тысяч хувараков

Проповедовали это.

Ом ма ни пад ме хум.

Во дворце Потала

Золотая статуя Будды [находится].

Буддам и бодхисатвам

Неотрывно будем молиться.

Ом ма ни пад ме хум.

Во дворце Сера Золотой статуе Будды,

Требовательным высшим ламам,

Быстро достигнув, помолимся.

Ом ма ни пад ме хум.

Даши-Лхунбо, Поталу,

Дрепунг-Гоманг,

Страны Далай-ламы.

Скорее достигнем,

Встретимся вновь с Панчен-Эрдени.

С помощью [прочтения] мани

Ом ма ни пад ме хум.

В небесах Тушита

Родившийся Цзонхава,

Раздающий речения Далай-лама,

Быстро покровительствующая

Зеленая Тара,

Быстро спасите нас.

Ом ма ни пад ме хум.

Будде Учителю

Неотступно помолимся,

Из многих кипящих адов

С помощью Будды избавимся.

Ом ма ни пад ме хум.

Святому Шакьямуни

Расторопно вместе помолимся,

Из большого ада раненых

Без причины избавимся.

Ом ма ни пад ме хум.

Святого Ваджрапани

Направим на макушку,

От еще большего ада

Молясь, избавимся.

Ом ма ни пад ме хум.

Святого Цзонхаву

Направим на темя,

От многих промежуточных адов

Молясь, избавимся.

Ом ма ни пад ме хум.

Святого Майтрею

Направим на лоб,

С очень чистой душой

Будем читать мани и мигцзем.

Ом ма ни пад ме хум.

Воочую Видящего святого

Направим на глаза.

Из ада, где много страданий,

Молясь, избавимся

Ом ма ни пад ме хум.

Изрекающего [Учение] святого

Направим на ладони,

От страшного большого ада

Молясь, избавимся.

Ом ма ни пад ме хум.

Религии Джебцзун Дамба ламы

Неотступно будем следовать,

В раю Сукхавати

Без задержки родимся.

Ом ма ни пад ме хум.

Для заучивания легкие,

Для запоминания быстрые

Шесть слогов мани

Целеустремленно будем читать.

Ом ма ни пад ме хум.

Слова «Ом мани»

Не теряя [времени] будем читать.

Время прихода смерти

Все всегда будем знать.

Ом ма ни пад ме хум.

Шесть слогов мани

Не забывая, будем читать.

Когда придет время ухода

Да исполнится помощь мани.

Ом ма ни пад ме хум.

Высшим Трем Драгоценностям

Тела свои, поднимая, помолимся.

Яркое пламя огня

С помощью Учения [Будды] потушим.

Ом ма ни пад ме хум.

Пусть стопы великого окрепнут,

Пусть грехи всех исчезнут.

Пусть учение Будды распространится,

Пусть святость обретется.

Ом ма ни пад ме хум.

Ум сарва моңһл.

ЛИТЕРАТУРА

13) Ниһүртә - от старописьм. монг. niyur «лицо», «лик» (в совр. капм. нур).

14) Гора Утайшань находится в провинции Шаньси в Китае, на территории уезда Утай. Гора считается священной у северных буддистов. Высота ее 3058 метров.

15) Җиндмань — Чиндамани (монг. cindamani, тиб. yod bzhin nor-bu, санскр. cintamani) - волшебный драгоценный камень, исполняющий желания.

16) Окн теңгр (тиб. Лхамо) - небесная дева, персонаж буддийского пантеона.

17) Арамбр - культовый музыкальный инструмент. Описание этого музыкального инструмента см.: Житецкий И.А. Очерки быта астраханских калмыков. Репринтное издание 1893 года. Элиста, 1991. С. 48.

18) Дуһң. - дуган, храм, где проходят собрания лам.

19) Дуң (раковина) - религиозный музыкальный инструмент.

20) Бүрə (труба) - религиозный музыкальный инструмент.

21) Түмн - десять тысяч.

22) Хуврг - лама, буддийский монах.

23) Төгс Цогт Һалдн (санскр. Tusita; монг. Tegus bayasqulang-tu own) - название небесной области, где пребывают Будды перед своим перевоплощением в облике человека.

24) Ноһан Дәрк (санскр. Тага, монг. Ногоон Дара эхэ) - Зеленая Тара. Одно из проявлений богини Тары; очень почитаемое буддистами божество.

25) Правильно - Мигзмəн (Мигзм, от тиб. dmig-dze-md). Краткая молитва-восхваление Цзонхаве.

26) Әəлдгчин гегән - эпитет Далай-ламы. См.: Бадмин Андра. Сарин герл. Элст, 1991. С. 232.

27) Җивзң Дамба лама - глава буддийской церкви Монголии. Богдо гэгэ’эн, Джебцзун Дамба хутухта.

28) Сүк-Бодин орн (монг. Sukavadi; санскр. Sukhavati — «Земля чистоты») - одна из буддийских райских областей, представляющая собой волшебный сад, где в окружении праведников пребывает Будда Амитабха.

29) Деед Һурвн Эрднь (санскр. Triratna; тиб. dkon-mchong-gsum) -Три высшие драгоценности буддизма (Будда, Дхарма и Сангха).

Б. В. Меняев

Полностью материал читайте в научном сборнике:Меняев Б. Тексты, посвященные культу бодхисаттвы Авалокитешвары, у калмыков // Буддийская традиция в Калмыкии в XX веке. Памяти О.М. Дорджиева (Тугмюд-гавджи) 1887 - 1980. - Элиста: КИГИ РАН, 2008. - С. 75 - 89.

Оставить ответ

Введите цифры изображенные на картинке:

Архивы

Translator

Russian flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagChinese (Traditional) flagPortuguese flagEnglish flagGerman flagFrench flagSpanish flagJapanese flagArabic flagGreek flagDutch flagBulgarian flagCzech flagCroat flagDanish flagFinnish flagHindi flagPolish flagRumanian flagSwedish flagNorwegian flagCatalan flagFilipino flagHebrew flagIndonesian flagLatvian flagLithuanian flagSerbian flagSlovak flagSlovenian flagUkrainian flagVietnamese flagAlbanian flagEstonian flagGalician flagMaltese flagThai flagTurkish flagHungarian flag