Главная Новости Контакты

Буддийский монах Зая-пандита: «Нет драгоценности превыше знания»

Буддийский монах Зая-пандита: «Нет драгоценности превыше знания»5 сентября в День национальной письменности калмыцкого народа в республике вспоминают Зая-пандиту, высокого буддийского монаха, преисполненного любви и сострадания ко всем живым существам и беззаветно служившего своему народу.

5 сентября Калмыкия отмечает День калмыцкой национальной письменности. В 1999 году в Калмыкии и Республике Алтай состоялись международные научные конференции. Они были посвящены 350-летию «ясного письма». Конференции также посвящались 400-летию со дня рождения великого ойратского просветителя, религиозного и политического деятеля, буддийского монаха Зая-пандиты. Выдающийся ученый, религиозный и политический деятель, буддийский монах Зая-пандита Намкайджамцо (Октургийин Далай) в 1648 году завершил работу над составлением алфавита «тодо бичик» («ясное письмо»).

В 2010 году в Монголии прошла международная научная конференция, посвященная 360-летию «ясного письма» и 410-летию со дня рождения Зая-пандиты. С того времени немало научных международных встреч было посвящено выдающемуся ученому, буддийскому монаху, автору уникального «ясного письма».

Зая-пандита родился в 1599 году. Как гласят исторические хроники, он происходил из «кости хошут, рода шангас, поколения горочин». Он был приемным сыном правителя Джунгарии Байбагаса, и его, согласно договору между ойратскими предводителями, должен был отдать в монахи.

В 17 лет, приняв первое монашеское посвящение, Зая-пандита отправился в Тибет. В Лхасе он обучался более двадцати лет в различных буддийских монастырях. Его учителя отмечали высокую одаренность и необычайные способности ойрата. По завершении обучения Зая-пандита защитил звание лхарамбы (доктора буддийской философии).

В возрасте сорока лет он возвращается в родные кочевья. Его Святейшество Далай-лама, прощаясь с ним, сказал: «Ступай к говорящим по-монгольски и переводами священных книг принеси пользу религии и существам». И надо сказать, что завет Его Святейшества Зая-пандита выполнил.

В 1648 году он создает алфавит «ясного письма» и начинает со своими учениками в стенах Ойратского большого монастыря большую работу по переводу священных буддийских текстов.

Раднабхадра, один из ближайших учеников и сподвижников буддийского монаха, указывает, что за 14 лет, с 1648 по 1662 годы, Зая-пандита со своими учениками перевел более 170 сочинений различного содержания. Благодаря переводам священные буддийские книги стали доступны каждой ойратской семье и послужили основой для просвещения народа.

На «тодо бичиг» велась переписка калмыцких ханов с правителями сопредельных государств, в том числе с императорами Китая и русскими царями. На нем издавались учебники, книги, словари. Этим алфавитом до сих пор пользуются наши соотечественники в Синьцзян-Уйгурском автономном районе КНР.

400 с лишним лет отделяют нас от знаменательной даты рождения выдающегося просветителя, ученого, высокого мастера буддийской практики. Его образ для современных калмыков - символ беззаветного служения своему народу, безграничной любви и постоянной готовности прийти на помощь каждому.

День калмыцкой письменности в республике - это повод не только помнить своего великого соотечественника Зая-пандиту Намкайджамцо (Октургуйин Далай), но и беречь свой язык, культуру, традиции.

Нина ШАЛДУНОВА

Оставить ответ

Введите цифры изображенные на картинке:

Архивы

Translator

Russian flagItalian flagKorean flagChinese (Simplified) flagChinese (Traditional) flagPortuguese flagEnglish flagGerman flagFrench flagSpanish flagJapanese flagArabic flagGreek flagDutch flagBulgarian flagCzech flagCroat flagDanish flagFinnish flagHindi flagPolish flagRumanian flagSwedish flagNorwegian flagCatalan flagFilipino flagHebrew flagIndonesian flagLatvian flagLithuanian flagSerbian flagSlovak flagSlovenian flagUkrainian flagVietnamese flagAlbanian flagEstonian flagGalician flagMaltese flagThai flagTurkish flagHungarian flag