Молитва подношения света лампады, составленная славным Джово Атишей.


Пусть чаша этой лампады будет равна окружности «тройной тысячи великой тысячи миров»!

Пусть фитиль этой лампады станет размером с царя гор - Сумеру!

А топлёное масло станет объёмом с бескрайний океан!

Количеством же в сотню миллионов перед каждым из будд пускай они возникнут!

Рассеяв светом тьму невежества [живых существ]

От вершины сансары до ада Авичи («Без избавления»),

Пусть [эти светильники] осветят [пространство] и [живые существа] ясно пусть узрят

Чистые сферы всех будд и бодхисаттв десяти направлений!

ОМ ВАДЖРА АЛОКЕ А ХУМ.

Э МА ХО!

Я подношу этот чудесный, превосходный, ясный светильник

Тысяче будд благой кальпы и другим [буддам],

Гуру, йидамам, дакиням, защитникам Дхармы и собраниям божеств мандал

Во всех бесконечных мирах десяти сторон света.

 

Пусть все живые существа во главе с моими отцом и матерью

В этой жизни и во всех местах, где бы [они] не родились,

Узрев напрямую Чистые Земли совершенных будд,

Станут нераздельны с Покровителем Амитабхой!

Силой истины Трех Драгоценностей и собрания божеств трех корней молю

Благословите, чтобы это пожелание быстро осуществилось!

ТАДЬЯТХА ОМ ПАНЧАНДРИЯ АВАБОДХАНАЕ СВАХА (7раз)

[Визуализация]:

[Свет] лампады преобразуется в единый великий свет пяти видов мудрости.

Из слогов ОМ и ДХИ на лотосе и лунном диске

Возникают сто восемь прекрасных богинь подношения света в шелковых одеяниях и драгоценных украшениях.

Каждая из них держит в руках по лампаде.

Из них появляются бессчётные мириады подобных им богинь подношения света.

Все они беспрерывно совершают подношение света всем мирным и гневным божествам

Всех сфер будд до самого края пространства.

[Посвящение заслуг]:

Силой заслуг от совершённого таким образом подношения света

Пусть все живые существа шести миров во главе с умершими и благодетелями

Восстановят все нарушенные обеты!

Пусть будут очищены все их завесы к познанию!

Пусть очистится вся их негативная карма и загрязнения от проступков!

Пусть три сферы сансары опустеют!

Даруйте высшие посвящения и реализации!

 

Автор (составитель) Джово Атиша.

 

Перевод под редакцией гелонг Тензин Норзанга (Мукубенов Санал Бадмаевич)

Перевод к.ф.н. К.В. Менкеновой.

Пресс-служба Хурула